Aperçus sur l’Alsace centrale
Les origines de la religion juive et du peuple juif sont étudiées dans un chapitre d’histoire en sixième. Ce qu’on n’a pas le temps de voir en histoire-géographie, c’est la longue histoire des juifs d’Alsace, qui continue jusqu’à aujourd’hui, après bien des épreuves. C’est aussi à cela que sert l’option de culture régionale…
Nous allons découvrir cette histoire au travers de documents concernant Sélestat et ses environs. Ces documents proviennent du livre Le judaïsme alsacien (dirigé par Freddy Raphaël, édité à Strasbourg en 1999) ou de sites internets indiqués dans les légendes.
[On appelle judaïsme la religion et, plus largement, la culture juives]



QUESTIONS SUR LES DOCUMENTS CI-DESSUS :
1) Quel est le point commun entre les différents documents présentés ci-dessus ?
2) Quel est le document le plus ancien ? Comment nomme-t-on l’époque à laquelle il a été produit ?
3) Dans quelles communes les juifs étaient-ils présents au XVIIIe siècle d’après les documents ci-dessus ?
4) La „maison du rabbin“ de Scherwiller ressemble-t-elle à un lieu de culte ? Justifiez votre réponse.
5) Qu’est-ce qui montre que la communauté juive de Scherwiller est devenue plus importante au XIXe siècle ?

QUESTIONS SUR LA CARTE CI-DESSUS :
1) A l’aide de la carte, citez deux particularités de la synagogue de Sélestat.
2) A Sélestat se trouve également un Mikvé (de 1836). Combien d’autres communes alsaciennes en possèdent un, d’après la carte ?
Allgemeine Zeitung des Judentums, 19.09.1890
Sélestat en Alsace, 8 septembre. A l’occasion de l’inauguration de la synagogue s’est déroulé un banquet, lors duquel le Bezirkspräsident*, Herr von Freyberg, a tenu le discours suivant : « […] De tout temps la haine et l’égoïsme ont semé la discorde entre les individus et entre les peuples. C’est justement pour cela que le devoir moral assigné à l’homme est de conquérir la paix, par la force de la foi et de la volonté, pour soi-même et le reste de la création. C’est là que réside une des missions premières de toute forme de religion. Et nous, chrétiens, donnons volontiers à nos concitoyens israélites le témoignage que nous ne sommes en reste par rapport à aucune autre confession en ce qui concerne la crainte de Dieu, le sens de la loi et la miséricorde. Mais aucune personne, même puissante et influente, n’est capable toute seule d’imposer la tolérance et la concorde à la société. C’est le cours du temps et l’état des choses publiques qui doivent répondre à cette aspiration. Réjouissons-nous d’appartenir à une époque et à un État, dans lesquels plus aucun obstacle rigide ne s’oppose à la coexistence paisible des différentes confessions. […] Réjouissons-nous, dis-je, qu’il nous soit donné de vivre et d’agir dans cette époque, dans ce pays et sous cet Empereur. Exprimons cette heureuse conscience en rendant à notre Très gracieux Souverain et Empereur notre bruyant hommage : Vive l’Empereur Guillaume II ! » Parmi les invités se trouvait également le pasteur Zwilling, qui a porté un vivat** à la tolérance de toutes les communautés religieuses.
* Le Bezirkspräsident était le préfet allemand jusqu’à la fin de la Première Guerre mondiale.
** Un cri de joie pour célébrer quelque chose: „Hoch“ en allemand.
QUESTIONS SUR LA CARTE POSTALE, LA PHOTO ET LE TEXTE CI-DESSUS :
1) En comparant la carte postale de 1900 et la photo d’aujourd’hui, qu’est-ce qui a changé ? Comment expliquer ce changement ?
2) Dans quel pays se trouvait l’Alsace à l’époque où la synagogue de Sélestat a été inaugurée ?
3) Quelle valeur est particulièrement célébrée lors du banquet d’inauguration de la synagogue ?
QUESTIONS LE REPORTAGE :
1) Qu’est-il arrivé aux juifs de Muttersholtz pendant la Seconde Guerre mondiale ?
2) Comment les habitants de Muttersholtz leur ont-ils rendu hommage en 2019 ?
PETIT TEST DE LANGUE, POUR CEUX QUI OSENT S’Y ESSAYER :
1) Les juifs d’Alsace parlaient l’alsacien, mais avec quelques mots venant de l’hébreu. Serez-vous capables de traduire cette phrase ?
Am Schàwwes schàffa d’Juda nìt.
[aide: en alsacien, „schàffa“ signifie „travailler“ et „d‘ Juda“ signifie „les juifs“]
2) Trouvez la traduction de chacun de ces plats typiquement juifs (les noms sont de l’alsacien ou ressemblent fort à de l’alsacien):
1. Zegela
2. Hutzelwecka
3. Apfelkràpfa
4. Jedafìsch
5. Grumbeeraknepfla
6. Kàlbssupp
7. Màndeltàrt
8. Zemmetkucha
A. gâteau aux fruits secs
B. boulettes de pommes de terre
C. soupe de veau
D. chausson aux pommes
E. gâteau à la cannelle
F. rôti de cabri
G. tarte aux amandes
H. carpe à la juive
A lire pour ceux qui veulent (actualité) :

Liens sur l’histoire de la communauté israélite de Sélestat :
http://judaisme.sdv.fr/synagog/basrhin/r-z/selestat.htm
http://www.alemannia-judaica.de/selestat_synagogue.htm
https://www.jüdische-gemeinden.de/index.php/gemeinden/s-t/1748-schlettstadt-elsass (avec la version originale allemande de l’article de l‘Allgemeine Zeitung des Judentums)
TELECHARGER LE QUESTIONNAIRE
SANS LES QUESTIONS RELATIVES A LA CARTE